The 10 Most Common English Mistakes Made by Brazilian Managers
The 10 Most Common English Mistakes Made by Brazilian Managers. Brazilian managers are known for their warmth, strong work ethic, and ability to build excellent relationships. However, navigating the nuances of English can sometimes present unique challenges,

Brazilian managers are known for their warmth, strong work ethic, and ability to build excellent relationships. However, navigating the nuances of English can sometimes present unique challenges, even for the most seasoned professionals. For those looking to excel in international business, mastering these common pitfalls is key. If you're serious about enhancing your communication skills, consider a professional online English course for adults or online English lessons for professionals to address these specific areas.
Here are 10 of the most common English mistakes made by Brazilian managers, and how to fix them:
"She have" instead of "She has": A classic beginner's mistake, forgetting the third-person singular "s" is very common.
Misuse of "make" vs. "do": "Make a decision," "do a task." This pair often trips up Portuguese speakers.
Direct translation of idioms: Phrases like "to kill two birds with one stone" can sound odd or aggressive if translated directly from Portuguese.
Incorrect prepositions: "Depend on," "listen to," "arrive at" (a place) / "arrive in" (a city/country). Prepositions are notoriously tricky.
Confusing "eventually" with "actually": "Eventually" means "in the end," while "actually" means "in fact."
Lack of articles (a/an/the): Portuguese doesn't always use articles in the same way, leading to their omission in English.
Overuse of "very": Instead of "very good," try "excellent" or "outstanding." Varying vocabulary makes your English sound more natural.
Direct questions instead of polite requests: "Can you send the report?" is better than "Send the report?" Using "Could you please..." or "Would you mind..." adds politeness.
Pronunciation of "th": The "th" sound (as in "this" or "think") doesn't exist in Portuguese and requires practice.
False cognates: Words that look similar but have different meanings, like "presently" (currently) and "pretend" (to feign).
Addressing these common errors will significantly boost your confidence and effectiveness in English-speaking environments. A personalized online English course can provide targeted feedback and practice, transforming your communication skills and opening new doors in your professional career.